翻译资格怎么练好口译翻译
翻译资格怎么练好口译翻译?如何提高口译能力?今天小编给大家带来了翻译资格技巧和经验之怎样翻译复杂的中文句子,希望可以帮助到同学们。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格怎么练好口译翻译
口译翻译对英语基本功的要求比较高,当场听到马上能够组织语言翻译过来。要求必须能听懂,不能有任何原则性的错误,否则就是失败。这也是口语翻译最基本的能力。很多人想要做口译翻译,可是如何入门,怎么才能练好口译翻译呢?
复述
一开始是从练习复述开始,选择一篇2分钟左右的听力材料,听完之后做复述,刚开始可以选择记一些关键的信息。每个人程度不同,练着练着自己也会有感觉的,当一篇文章80%-90%的内容都能复述出来,基本可以试着进行下一步了。
笔记
笔记的目的是辅助大脑记忆更多的信息,不是代替大脑进行工作,所以一个好的口译员还是脑记为主,笔记为辅,一般是脑记70%,笔记30%。选择一些有用的口语翻译书籍,好好看看人家的笔记符号是如何运用的,积累一些常用的符号,分析文章的逻辑,以及文字语言是怎么转化成为符号语言的。然后,在不看范例的情况下,自己看着原文,进行练习,之后对比文中的范例,补充自己的遗漏之处。
交传
积累了一些笔记符号之后就可以练习一些简单的交传了。也是选择一些好的材料进行对照,把自己的译文录下来,翻完之后,听一下,这样你知道自己的问题在什么地方,为什么这个信息点没有听出来,是词不知道意思,还是句子逻辑错了。翻错的句子或短语应该记下来,当中好的句式也应该记下来,这样日积月累你自然会有提高。
同传
如果你交传练习的比较扎实,同传这种类型的文章并不难。演讲者开始说话的2-3s之后,你也跟着说,说同一种语言。一开始选择可以选择比较简单的材料,时间也短点。你自己说过去之后再回头对照,抓细小的点,译文质量的精妙之处往往就在一些这种细小的点上。
实战
实战对于口语翻译来说太重要了,到了现场你就会发现,理论好多时候指导不了实践的,随机应变才是。翻译会在现场遇到很多很多情况,如何解决一是要看你在学校的基本功,二是考察你的反应能力。刚开始去外面实践,会前要做200%的准备工作,这种事情怕少不怕多。翻译本来也是杂家,多学一点各领域的知识是应该的,而且你翻过一次之后,下次再遇到同样的话题就会容易上手一些。会后也有做一点总结,可以自己记录一些这次会议中出现的问题,什么地方处理的不好,什么地方可以有待改进。下次避免犯同样的错误。这就是积累经验。
翻译资格考试catti三级笔译词汇
日食 eclipse (The eclipse provides a crucial opportunity to fight superstitions by raising awareness to remove the fears foisted by some people and electronic media. 这次日食为我们提供了反对迷信、提高意识破除一些人和电子媒体灌输恐惧心理的重要机会。)
社会主义荣辱观 Socialist Concept of Honor and Disgrace
荣誉权 right of fame
荣誉权 right of fame
融资渠道 financing channels
荣誉称号 title of honour
入党申请书 Party membership applicat ion
入股 buy into 入
境旅游 inbound tourism
入境问俗,入乡随俗 When in Rome do as the Romans do.
入境限制 entry ban (The Chinese government announced on Tuesday the lifting of the 20-year-old ban on entry for foreigners with HIV/AIDS, sexually transmitted diseases and leprosy. 中国政府本周二宣布,取消对艾滋病病毒携带者,以及患有性病、麻疯病等疾病的外国人实行了 20 年的入境限制政策。)
入水时水花很少 clean entry
入网许可证 network access license
入账 enter an item in an account or to enter into the account book 入住 be
opened for occupancy
软包装 soft-packing
软环境 soft environment
软科学 soft science
软盘 floppy disk
软新闻 soft news
软着陆 soft landing
软肋 soft spot; Achilles'heel
软实力 soft power
翻译资格考试catti三级笔译词汇
入场 march in (More than 4000 athletes started to march in the National Stadium at the opening ceremony of the Beijing Paralympics Saturday night. 6日晚,在国家体育场举行的残奥会开幕式上,4000 多名运动员开始入场。)
瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.
弱肉强食法则 law of the jungle
弱势群体 disadvantaged groups
弱势群体 vulnerable groups ("Also, public attitude is inclined to sympathize with vulnerable groups," Xie said, adding that public opinion would eventually influence public policy. 上海发展战略研究所谢耘耕说:“而且,公众态度倾向于同情弱势群体。”他补充说,舆论将最终影响国家政策。)
入 住 率 occupancy rate (Latest statistics indicated the occupancy rate of Shanghai hotels is currently sitting at 40%, a sharp decline from the same period last year. 最新数据表明,上海酒店入住率目前仅为 40%,比去年同期大幅下降。)
赛季 sports competition season
塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
三八红旗手 woman pace-setter
三八线 38th Parallel
360 度环幕电影 Circamara
三班倒 three shifts
三步走战略 the three-step development strategy
三产 tertiary industry
三大法宝 the three main and effective method
三大作风 the Party's three important styles of work (integrat ing theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-crit icism) 三废
(废气、废水、废渣) “three wastes ”(waste gas, waste water and waste residues)
三分钟热度 brief period of enthusiasm
三高农业 "three highs" agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)
三 个 代 表 three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)
三个有利于 three favorables (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people's living standards
三股企业 three-share enterprises—enterprises whose shares are purchased by government departments, local authorities and other enterprises
《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms
三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and health)
散户 retail / private investor
三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气)three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct); stress the need to study, to be political-minded and to be honest and upright
"三讲" 教育 "Three Emphasis" Education
三角恋爱 love triangle
三角债 chain debt
散客 individual traveler
山不在高,有仙则名 "No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "
闪电战 blitz; lightning war
闪客 flash
翻译资格考试catti三级笔译词汇
山姆大叔 Uncle Sam
煽情 arouse one's enthusiasm or fervor
山体滑坡 mountain landslide
闪存卡 flash memory card
商办工业企业 industrial enterprises run by commercial units
上班时间 office hour
商标冒用 trade mark infringement
商标条款 brand clause
商标专利权 exclusive right to use trademark
商潮 business wave
上岗 go to one's post; go on duty
上岗证 work license
上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO)
上海合作组织秘书处 Secretariat of Shanghai Cooperation Organization
上海五国第六次峰会 the sixth summit of Shanghai Five
上海五国机制 the Shanghai Five mechanism
商检局 Commodity Inspection Bureau
商界 the business circle 上马 start a project
上门服务 door-to-door service
上门推销员 knocker
商品步行街 shopping mall
商品储备 commodity supply
商品房 commercial residential building
商品房空置 the vacancy problem in commercial housing
翻译资格考试catti三级笔译词汇
商业街 commercial street; business district
商业网点和设施 commodity network and facility
商业网点 commodity network
商业信贷原则 principles for commercial credit
商业预测 business forecasting
上有天堂,下有苏杭 "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."
上访者 petitioner (Authorities in Gansu have put the protest under control after a group of petitioners attacked local government buildings Monday night. 17 日晚,甘肃省陇南发生上访者冲击市委机关群体性事件,目前事态已得到控制。)
上火 suffer from too much internal heat
上门服务 visit ing service
商务出境 outbound tour for commercial affairs
上证指数(上海证券交易所指数) SSE (Shanghai Stock Exchange) Composite Index
哨兵 sentry. (A sentry on duty outside a garrison in Gaoxin District of Chongqing was shot dead by unidentified attacker(s). 位于重庆市高新区的某驻渝部队营房哨兵遭持枪歹徒袭击身亡。)
扫黄运动 anti-porn drive
少林功夫 Shaolin Kung Fu. (Shaolin Kung Fu will be featured in a cultural event held by the United Nat ions Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Paris in May, the China News Service reported Monday.据中新社16 日报道,今年 5 月,联合国教科文组织将在总部巴黎举办"文化多样性活动周",中国少林功夫应邀参加。)
少 数 服 从 多 数 、 下 级 服 从 上 级 、 局 部 服 从 全 体 、 全 党 服 从 中 央 "the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership of the Party to the Central Committee "
少数民族地区 regions inhabited by ethnic groups
社保体系 social welfare system (China plans to invest 5.74 trillion yuan by 2020 in building an all-round social welfare system to enhance people's livelihoods, according to the China Development Research Foundation, a government think-tank. 政府智囊机构中国发展研究基金会表示,我国计划在 2020 年前投入 5.74 万亿人民币用于建设覆盖城乡的社会保障体系,提高人民的生活水平。)
社会保障制度 social security system
社会保障支出 expenditure for social security
社会保障基金 social security funds
社会福利彩票 social welfare lotteries
社会公众利益 interests of the general public
社会化服务体系 socialized service system; social service system
翻译资格怎么练好口译翻译相关文章:
★ 口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列二
★ 2020年翻译资格考试中级口译精选词汇
★ 翻译资格考试中级口译复习讲义
★ 英语翻译
上一篇:翻译资格考试笔译高级技巧分享